| | Veröffentlichungszeit:2020年12月26日
中文 | 德文 |
宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路 | generelle Gedankengänge, dass die makroökonomische Politik stabil bleibt, die Industriepolitik zielgerichtet ist, die mikroökonomische Politik Flexibilität aufweist, die Reformpolitik tatsächlich durchgeführt wird und die Sozialpolitik eine grundlegende Garantie bietet |
稳中求进工作总基调 | das allgemeine Prinzip der Arbeit, nämlich Fortschritte bei Beibehaltung der Stabilität anzustreben |
供给侧结构性改革 | strukturelle Reform der Angebotsseite |
区间调控、定向调控、相机调控 | die Steuerung zur Gewährleistung des Wirtschaftsablaufs in einem rationalen Spielraum, die zielgerichtete Steuerung und die den Gegebenheiten angepasste Steuerung |
去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板 | Auflösung von Überkapazitäten, Abbau von Lagerbeständen, Aufhebung von Leverages, Kostensenkung und Behebung von Unzulänglichkeiten |
发展新动能 | neue Triebkräfte zur Entwicklung |
中央与地方事权和支出责任划分 | die Aufteilung der Zuständigkeitsbereiche und Finanzierungspflichten der Zentralregierung und der Lokalregierungen |
国际产能合作 | internationale Zusammenarbeit im Bereich der Produktionskapazität |
准入前国民待遇加负面清单管理制度 | das Verwaltungssystem, das auswärtigen Investitionen bereits vor dem Marktzugang die Inländerbehandlung gewährt und sie mit der Negativliste verwaltet |
质量强国 | ein starkes qualitätsorientiertes Land |
知识产权强国 | ein Land mit starkem geistigen Eigentum |
工匠精神 | nach Perfektion und Vervollkommnung strebender Geist von Handwerksmeistern |
政府法律顾问制度 | das System der juristischen Berater der Regierung |
中国特色大国外交理念 | das Konzept der Diplomatie der Großmacht China mit eigener Prägung |
为政之道,民生为本 | Für die Regierungsarbeit bildet die Verbesserung der Lebenshaltung der Bevölkerung die fundamentale Aufgabe. |
简除烦苛,禁察非法 | den Dschungel von umständlichen Vorschriften und Verordnungen aufheben und Gesetzwidrigkeiten verbieten |
上下同欲者胜 | Wenn Oben und Unten am gleichen Strang ziehen, gelingt die Sache. |
版权所有中央党史和文献研究院
建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010