Nr. 11

| | Veröffentlichungszeit:2020年12月26日


中文

德文

区域协同发展

koordinierte Entwicklung von verschiedenen Regionen

城乡发展一体化

integrierte Entwicklung von Stadt und Land

物质文明和精神文明协调发展

koordinierte Entwicklung der materiellen und   geistigen Zivilisation

军民融合发展战略

Strategie der integrierten Entwicklung von   militärischen und zivilen Ressourcen

经济建设和国防建设融合发展

integrierte Entwicklung des Aufbaus von Wirtschaft   und Landesverteidigung

京津冀协同发展

koordinierte und synchrone Entwicklung der Städte   Beijing und Tianjin sowie der Provinz Hebei

综合立体交通走廊

der umfassende und mehrdimensionale Verkehrskorridor

居住证制度

das System des Wohnsitzausweises

财政转移支付同农业转移人口市民化挂钩机制

der Mechanismus der Verknüpfung der Transferzahlung   im Rahmen des Haushalts mit der Integration der aus der Landwirtschaft   freigesetzten Landbewohner in die Stadtbevölkerung

城镇建设用地增加规模同吸纳农业转移人口落户数量挂钩机制

der Mechanismus, mit dem der erweiterte Umfang von   Böden für Bauzwecke in Städten an die Anzahl der in Städten ansässigen   Familien von aus der Landwirtschaft freigesetzten Landbewohnern gekoppelt ist

中国特色新型智库

Denkfabriken neuen Typs chinesischer Prägung

马克思主义理论研究和建设工程

das Projekt zur Erforschung und zum Aufbau der   marxistischen Theorie

哲学社会科学创新工程

Innovationsprojekt für Philosophie und   Sozialwissenschaften

网络内容建设工程

Projekt für den inhaltlichen Aufbau des Internets

农村人居环境整治行动

Aktionen zur Sanierung der Wohnverhältnisse der   Landbewohner

历史文化名村名镇

berühmte historische und kulturelle Dörfer und   Gemeinden

美丽宜居乡村

schöne und lebenswerte Dörfer


版权所有中央党史和文献研究院

建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010